Colossiens 4:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu, et qui ont été pour moi une consolation. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Jésus aussi, appelé Justus, vous salue. Ce sont des circoncis et les seuls, parmi ceux de la circoncision, qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu; ils ont été pour moi une consolation. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Jésus, appelé Justus, vous salue aussi. Ils sont du nombre des circoncis, et les seuls qui aient travaillé avec moi pour le royaume de Dieu, et qui aient été pour moi une consolation. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Et aussi Jésus, surnommé Juste : ils sont de la circoncision. Ce sont les seuls qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu ; ils ont été pour moi une consolation. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 et Jésus appelé Juste, – qui sont de la circoncision. Ceux-ci sont les seuls compagnons d’œuvre pour le royaume de Dieu qui [aussi] m’ont été en consolation. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 et Iéshoua', dit Justus : de ceux de la circoncision, ils sont les seuls collaborateurs pour le royaume d'Elohîms, ce qui est un réconfort pour moi. অধ্যায়টো চাওক |