Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Colossiens 2:6 - Nouvelle Edition de Genève 1979

6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus Christ, marchez en lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

6 Ainsi donc, comme vous avez reçu le Seigneur Jésus-Christ, marchez en lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

6 Comme donc vous avez reçu le christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

6 Comme vous avez reçu le messie Iéshoua', l'Adôn, marchez donc avec lui,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Colossiens 2:6
22 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Eternel!


Des nations s'y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l'Eternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l'Eternel.


Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.


En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.


Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.


Or, c'est par lui que vous êtes en Jésus-Christ qui, par la volonté de Dieu, a été fait pour nous sagesse, justice, sanctification et rédemption,


car nous marchons par la foi et non par la vue;


J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé et qui s'est livré lui-même pour moi.


Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus-Christ;


Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été adressée,


Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Evangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j'entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d'une même âme pour la foi de l'Evangile,


pour marcher d'une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes œuvres et croissant par la connaissance de Dieu,


Et quoi que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père.


Au reste, frères, puisque vous avez appris de nous comment vous devez vous conduire et plaire à Dieu, et c'est là ce que vous faites, nous vous prions et nous vous conjurons au nom du Seigneur Jésus de marcher à cet égard de progrès en progrès.


Car nous sommes devenus participants de Christ, pourvu que nous retenions fermement jusqu'à la fin l'assurance que nous avions au commencement,


Celui qui dit qu'il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.


Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable en son Fils Jésus-Christ. C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle.


Bien-aimés, alors que je désirais vivement vous écrire au sujet de notre salut commun, je me suis senti obligé de vous envoyer cette lettre pour vous exhorter à combattre pour la foi qui a été transmise aux saints une fois pour toutes.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন