Apocalypse 3:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Je connais tes œuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Je connais tes œuvres. Voici que j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de puissance, que tu as gardé ma parole et que tu n'as point renié mon nom. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Je connais tes œuvres ; voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de force, et que (cependant) tu as gardé ma parole et n'as pas renié mon nom. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Je connais tes œuvres. Voici, j’ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n’as pas renié mon nom. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai donné en face de toi une porte ouverte que personne ne peut fermer. Malgré ton peu de dynamisme, tu as gardé ma parole, tu n'as pas renié mon nom. অধ্যায়টো চাওক |