Apocalypse 3:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 Ecris à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Ecris encore à l'ange de l'Eglise de Sardes: Voici ce que dit Celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes œuvres: tu as la réputation d'être vivant, mais tu es mort. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 Écris à l'ange de l'Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Ecris aussi à l'ange de l'Eglise de Sardes : Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tesœuvres ; tu passes pour être vivant, et tu es mort. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 Et à l’ange de l’assemblée qui est à Sardes, écris : Voici ce que dit celui qui a les sept Esprits de Dieu et les sept étoiles : Je connais tes œuvres, – que tu as le nom de vivre, et tu es mort. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Au messager de la communauté de Sardes, écris: "Il dit ceci, celui qui a les sept souffles d'Elohîms et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres: tu as renom de vivre, mais tu es mort. অধ্যায়টো চাওক |