Apocalypse 20:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduise plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Et il le jeta dans l'abîme, qu'il ferma à clef et scella sur lui, afin qu'il ne séduisit plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. Après cela, il doit être délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Il le jeta dans l'abîme, ferma et scella l'entrée au-dessus de lui, afin qu'il ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. Après cela, il faut qu'il soit délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Et il le jeta dans l'abîme, qu'il ferma et scella (mit un sceau) sur lui, pour qu'il ne séduisît plus les nations jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés ; après cela il doit être délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 et il le jeta dans l’abîme, et l’enferma ; et il mit un sceau sur lui, afin qu’il ne séduise plus les nations, jusqu’à ce que les 1 000 ans soient accomplis ; après cela, il faut qu’il soit délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Il le jette dans l'abîme, le ferme et le scelle, pour qu'il n'égare plus les nations jusqu'à la fin des mille ans. Après cela, il lui faudra être délié pour un peu de temps. অধ্যায়টো চাওক |
La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra.