Apocalypse 2:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Mais j'ai contre toi que tu t'es relâché de ton premier amour. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Mais ce que j'ai contre toi, c'est que tu as abandonné ton premier amour. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Mais j'ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour (charité première). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 mais j’ai contre toi que tu as abandonné ton premier amour. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Mais j'ai ceci contre toi: ton premier amour, tu l'as laissé. অধ্যায়টো চাওক |