Apocalypse 14:18 - Nouvelle Edition de Genève 197918 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 Et un autre ange, celui qui a pouvoir sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: "Lance ta faucille tranchante, et coupe les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont murs." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 Et un autre ange, qui avait autorité sur le feu, sortit de l'autel, et s'adressa d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante, disant: Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre; car les raisins de la terre sont mûrs. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 Et un autre ange sortit de l'autel ; il avait pouvoir sur le feu, et il cria d'une voix forte à celui qui avait la faucille tranchante : Lance ta faucille tranchante, et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins sont mûrs. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 Et un autre ange, ayant pouvoir sur le feu, sortit de l’autel et, en jetant un grand cri, il cria à celui qui avait la faucille tranchante, disant : Lance ta faucille tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car ses raisins ont mûri. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Un autre messager sort de l'autel. Il a puissance sur le feu. Il parle d'une voix forte à celui qui a la faucille aiguisée, pour dire: "Envoie ta faucille aiguisée, vendange les grappes de vigne de la terre, parce que ses raisins sont mûrs." অধ্যায়টো চাওক |