Apocalypse 13:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Puis je vis monter de la terre une autre bête, qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau, et qui parlait comme un dragon. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Je vis aussi une autre bête qui montait de la terre, et qui avait deux cornes semblables à celles d'un agneau (de l'Agneau) ; et elle parlait comme le dragon. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et je vis une autre bête montant de la terre ; et elle avait deux cornes semblables à un agneau ; et elle parlait comme un dragon. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Je vois une autre bête. Elle monte de la terre. Elle a deux cornes, semblable à un agneau. Elle parle comme un dragon. অধ্যায়টো চাওক |
La bête que tu as vue était, et elle n'est plus. Elle doit monter de l'abîme, et aller à la perdition. Et les habitants de la terre, ceux dont le nom n'a pas été écrit dès la fondation du monde dans le livre de vie, s'étonneront en voyant la bête, parce qu'elle était, et qu'elle n'est plus, et qu'elle reparaîtra.