Apocalypse 12:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, ainsi que la puissance, le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: "Maintenant le salut, la puissance et l'empire sont à notre Dieu, et l'autorité à son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accuse jour et nuit devant notre Dieu. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait : Maintenant est établi le salut, et la force, et le règne de notre Dieu, et la puissance de son Christ ; car il a été précipité l'accusateur de nos frères, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et j’entendis une grande voix dans le ciel, disant : Maintenant est venu le salut et la puissance et le royaume de notre Dieu et le pouvoir de son Christ, car l’accusateur de nos frères, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit, a été précipité ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 J'entends une voix forte au ciel. Elle dit: "Maintenant c'est le salut, le dynamisme, et le royaume de notre Elohîms, avec la puissance de son messie. L'accusateur de nos frères a été jeté, lui qui les accusait devant notre Elohîms jour et nuit. অধ্যায়টো চাওক |