Amos 8:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Eternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Et il dit : " Que vois-tu, Amos ? " Je répondis : " Une corbeille de fruits mûrs. " Et Yahweh me dit : " La fin est venue pour mon peuple d'Israël ; je ne lui pardonnerai pas plus longtemps. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Il dit: Que vois-tu, Amos? Je répondis: Une corbeille de fruits. Et l'Éternel me dit: La fin est venue pour mon peuple d'Israël; Je ne lui pardonnerai plus. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Et il me dit : Que vois-tu, Amos ? Je répondis : Un crochet à (pour abattre des) fruits. Et le Seigneur me dit : La fin est venue pour mon peuple d'Israël ; je ne continuerai pas à lui pardonner (je ne le traverserai plus à l'avenir, note). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Et il dit : Que vois-tu, Amos ? Et je dis : Un panier de fruits d’été. Et l’Éternel me dit : La fin est venue pour mon peuple Israël ; je ne passerai plus par-dessus lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Il dit: "Que vois-tu, 'Amos?" Je dis: "Un cageot d'été." IHVH-Adonaï me dit: "Elle vient, la fin, sur mon peuple Israël. Je ne continuerai plus à passer outre pour lui. অধ্যায়টো চাওক |