Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Amos 5:7 - Nouvelle Edition de Genève 1979

7 O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

7 Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice !

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

7 O vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 C'est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

7 Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Ils transforment le jugement en absinthe, et déposent la justification à terre!

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Amos 5:7
23 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Mais ceux qui s'engagent dans des voies détournées,Que l'Eternel les détruise avec ceux qui font le mal!Que la paix soit sur Israël!


Car il se flatte à ses propres yeux,Pour consommer son iniquité,Pour assouvir sa haine.


La violence des méchants les emporte,Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.


Tes chefs sont rebelles et complices des voleurs, Tous aiment les présents et courent après les récompenses; Ils ne font pas droit à l'orphelin, Et la cause de la veuve ne vient pas jusqu'à eux.


Malheur à ceux qui prononcent des ordonnances iniques, Et à ceux qui transcrivent des arrêts injustes,


Ecoutez-moi, gens endurcis de cœur, Ennemis de la droiture!


Malheur à ceux qui appellent le mal bien, et le bien mal, Qui changent les ténèbres en lumière, et la lumière en ténèbres, Qui changent l'amertume en douceur, et la douceur en amertume!


La vigne de l'Eternel des armées, c'est la maison d'Israël, Et les hommes de Juda, c'est le plant qu'il chérissait. Il avait espéré de la droiture, et voici du sang versé! De la justice, et voici des cris de détresse!


Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, s'il imite toutes les abominations du méchant, vivra-t-il? Toute sa justice sera oubliée, parce qu'il s'est livré à l'iniquité et au péché; à cause de cela, il mourra.


Si un juste se détourne de sa justice et fait ce qui est mal, je mettrai un piège devant lui, et il mourra; parce que tu ne l'as pas averti, il mourra dans son péché, on ne parlera plus de la justice qu'il a pratiquée, et je te redemanderai son sang.


Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, il mourra à cause de cela.


Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.


J'exterminerai de son sein le juge, Et je tuerai tous ses chefs avec lui, dit l'Eternel.


Ils ne savent pas agir avec droiture, dit l'Eternel, Ils entassent dans leurs palais les produits de la violence et de la rapine.


Est-ce que les chevaux courent sur un rocher, Est-ce qu'on y laboure avec des bœufs, Pour que vous ayez changé la droiture en poison, Et le fruit de la justice en absinthe?


Ecoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob, Et princes de la maison d'Israël, Vous qui avez en horreur la justice, Et qui pervertissez tout ce qui est droit,


Aussi la loi n'a-t-elle point de vie, La justice n'a-t-elle point de force; Car le méchant triomphe du juste, Et l'on rend des jugements iniques.


Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas.


Qu'il n'y ait parmi vous ni homme, ni femme, ni famille, ni tribu, dont le cœur se détourne aujourd'hui de l'Eternel, notre Dieu, pour aller servir les dieux de ces nations-là. Qu'il n'y ait point parmi vous de racine qui produise du poison et de l'absinthe.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন