Amos 5:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Car ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: La ville qui mettait en campagne mille hommes N'en conservera que cent, Et celle qui mettait en campagne cent hommes N'en conservera que dix, pour la maison d'Israël. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Car ainsi parle Yahweh : La ville qui se mettait en campagne avec mille guerriers en gardera cent ; celle qui se mettait en campagne avec cent en gardera dix, pour la maison d'Israël. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: La ville qui mettait en campagne mille hommes N'en conservera que cent, Et celle qui mettait en campagne cent hommes N'en conservera que dix, pour la maison d'Israël. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : La ville, dont mille hommes sortaient, n'en conservera que cent ; et celle dont sortaient cent hommes, n'en conservera que dix, dans la maison d'Israël. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : La ville qui allait en campagne avec 1 000, en aura 100 de reste ; et celle qui allait en campagne avec 100, en aura dix de reste, pour la maison d’Israël. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Oui, ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms! À la ville qui en fera sortir mille il en restera cent; à celle qui en fera sortir cent il en restera dix, dans la maison d'Israël. অধ্যায়টো চাওক |