Amos 5:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel, le Dieu des armées, le Seigneur: Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh, le Dieu des armées, le Seigneur : Dans toutes les places, on se lamentera ; dans toutes les rues on dira : Hélas ! hélas ! On appellera le laboureur au deuil, et aux lamentations, avec ceux qui savent gémir. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur; Dans toutes les places on se lamentera, Dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera le laboureur au deuil, Et aux lamentations ceux qui disent des complaintes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur, le Dieu des armées, le dominateur : Sur toutes les places (publiques) il y aura des lamentations, et dans tous les faubourgs on dira : Malheur, (!) malheur ! Ils appelleront le laboureur au deuil, et aux lamentations ceux qui savent faire les plaintes funèbres. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel, le Dieu des armées, le Seigneur : Dans toutes les places, la lamentation ! et dans toutes les rues, on dira : Hélas, hélas ! Et on appellera le laboureur au deuil, et à la lamentation ceux qui s’entendent aux chants de douleur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Aussi, ainsi dit IHVH-Adonaï Elohîms Sebaot Adonaï: Dans toutes les places, la lamentation; dans toutes les allées, ils disent: "Oh! Oh!" Ils convoquent l'agriculteur au deuil; à la lamentation, les connaisseurs de complaintes. অধ্যায়টো চাওক |