Amos 1:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 Il dit:De Sion l'Eternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Yahweh rugira de Sion ; de Jérusalem il fera entendre sa voix ; les pâturages des bergers seront en deuil, et le sommet du Carmel sera desséché. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Il dit: De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Il dit : Le Seigneur rugira de Sion, de Jérusalem il fera entendre sa voix ; et les pâturages les (plus) beaux (pâturages) seront en (ont été dans le) deuil, et le sommet du Carmel sera (a été) desséché. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Et il dit : L’Éternel rugit de Sion, et de Jérusalem il fait entendre sa voix ; et les pâturages des bergers mènent deuil, et le sommet du Carmel est séché. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Il dit: IHVH-Adonaï, de Siôn, rugit; de Ieroushalaîm, il donne de sa voix. Les oasis des pâtres s'endeuillent, la tête du Karmèl sèche. অধ্যায়টো চাওক |