Aggée 1:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Eternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Vous comptiez sur beaucoup, et voici que cela se réduit à peu; vous aviez rentré vos récoltes, et j'ai soufflé dessus. A cause de quoi – oracle de Yahweh des armées ? A cause de ma maison qui est en ruines, tandis que vous vous empressez chacun pour votre maison. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Vous comptiez sur beaucoup, et voici, vous avez eu peu; Vous l'avez rentré chez vous, mais j'ai soufflé dessus. Pourquoi? dit l'Éternel des armées. A cause de ma maison, qui est détruite, Tandis que vous vous empressez chacun pour sa maison. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Vous avez compté sur beaucoup, et voici, vous avez eu moins ; (ce peu,) vous l'avez porté chez vous, et j'ai soufflé dessus. Et pourquoi ? dit le Seigneur des armées. Parce que ma maison est déserte, pendant que vous (chacun de) vous (s')empresse(z) (chacun) vers la sienne. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Vous vous attendiez à beaucoup, et voici, ce n’a été que peu ; et vous l’avez apporté à la maison, et j’ai soufflé dessus. Pourquoi ? dit l’Éternel des armées. À cause de ma maison, qui est dévastée, – et vous courez chacun à sa maison. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Il fait face à beaucoup, mais voici peu. Vous le faites venir à la maison, mais je souffle dessus ! À cause de quoi, harangue de IHVH-Adonaï Sebaot ? À cause de ma maison qui est dévastée, tandis que vous courez, chacun vers sa maison. অধ্যায়টো চাওক |