Actes 11:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Il dit: J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 "J'étais en prière, dit-il, dans la ville de Joppé, et j'eus, en extase, une vision: un objet semblable à une grande nappe, tenue par les quatre coins, descendait du ciel et venait jusqu'à moi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Il dit: J'étais dans la ville de Joppé, et, pendant que je priais, je tombai en extase et j'eus une vision: un objet, semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, descendait du ciel et vint jusqu'à moi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 J'étais dans la ville de Joppé, en prière, et je vis dans un ravissement d'esprit une vision ; c'était un objet qui descendait du ciel, semblable à une grande nappe nouée aux quatre coins, et elle vint jusqu'à moi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 J’étais en prière dans la ville de Joppé, et je vis dans une extase une vision, [savoir] un vase descendant comme une grande toile dévalée du ciel par les quatre coins ; et elle vint jusqu’à moi ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 "J'étais en prière dans la ville de Iapho, lorsqu'en extase je vois une vision. Voici, un objet comme une grande nappe descend des ciels, liée par les quatre coins, et vient jusqu'à moi. অধ্যায়টো চাওক |