Abdias 1:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière, Tes amis t'ont joué, t'ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Ils t'ont chassé jusqu'à la frontière, tous tes alliés ; ils t'ont joué, ils ont prévalu sur toi, ceux qui jouissaient de ton amitié ; ceux qui mangeaient ton pain ont mis un piège sous tes pas. Il n'y a point en lui d'intelligence ! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Tous tes alliés t'ont chassé jusqu'à la frontière, Tes amis t'ont joué, t'ont dominé, Ceux qui mangeaient ton pain t'ont dressé des pièges, Et tu n'as pas su t'en apercevoir! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Ils t'ont chassé jusqu'à la frontière, tous tes alliés se sont joués de toi, tes amis (les hommes qui vivaient en paix avec toi) se sont élevés contre toi ; ceux qui mangent avec toi t'ont dressé des embûches (sous tes pas) ; il n'y a pas de prudence en lui. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Tous tes alliés t’ont poussé à la frontière ; ceux qui étaient en paix avec toi t’ont trompé, ils ont prévalu contre toi ; [ceux qui mangeaient] ton pain ont mis un piège sous toi. Il n’y a pas d’intelligence en lui ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Tous les hommes de ton pacte t'ont envoyé jusqu'à la frontière. Ils t'ont abusé, vaincu, les hommes de ta paix. Les mangeurs de ton pain ont mis un piège sous toi : "Il n'a pas de discernement en lui"! অধ্যায়টো চাওক |