Abdias 1:4 - Nouvelle Edition de Genève 19794 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les étoiles, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19234 Quand tu t'élèverais aussi haut que l'aigle, que tu placerais ton aire parmi les étoiles, je t'en ferais descendre, – oracle de Yahweh. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls4 Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Quand tu le placerais parmi les étoiles, Je t'en précipiterai, dit l'Éternel. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique4 Quand tu t'élèverais comme l'aigle, et que tu placerais ton nid parmi les astres, je t'arracherai de là, dit le Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français4 Si tu t’élèves comme l’aigle, et que parmi les étoiles tu mettes ton nid, je te ferai descendre de là, dit l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni4 Si tu te haussais comme le vautour, si parmi les étoiles tu mettais ton nid, de là, je te ferai descendre, harangue de IHVH-Adonaï. অধ্যায়টো চাওক |