Abdias 1:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 L'orgueil de ton cœur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t'assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-même:Qui me précipitera jusqu'à terre? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 La fierté de ton coeur t'a égaré ! Lui qui habite dans des creux de rochers, dont les hauteurs sont la demeure, il dit dans son coeur : " Qui me fera descendre à terre ? " অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 L'orgueil de ton coeur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t'assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-même: Qui me précipitera jusqu'à terre? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 L'orgueil de ton cœur t'a élevé, toi qui habites dans les fentes des rochers, qui as dressé (exaltant) ton trône dans les lieux élevés, toi qui dis en ton cœur : Qui me fera tomber à terre ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 L’arrogance de ton cœur t’a séduit, toi qui demeures dans les creux du rocher, ta haute habitation ; [toi] qui dis dans ton cœur : Qui me fera descendre par terre ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Le bouillonnement de ton coeur t'a abusé. Il demeurait aux antres du rocher, dans l'altitude de son habitat; il disait en son coeur : "Qui me fera descendre à terre ? অধ্যায়টো চাওক |