2 Samuel 19:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Mais David dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd'hui mes adversaires? Aujourd'hui ferait-on mourir un homme en Israël? Ne sais-je donc pas que je règne aujourd'hui sur Israël? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Abisaï, fils de Sarvia, prit la parole et dit: « Au contraire, Séméï ne doit-il pas être mis à mort pour avoir maudit l'oint de Yahweh? » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Mais David dit: Qu'ai-je affaire avec vous, fils de Tseruja, et pourquoi vous montrez-vous aujourd'hui mes adversaires? Aujourd'hui ferait-on mourir un homme en Israël? Ne sais-je donc pas que je règne aujourd'hui sur Israël? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Mais David répondit à Abisaï : Qu'y a-t-il entre vous et moi, enfants de Sarvia ? Pourquoi me devenez-vous aujourd'hui des tentateurs (ennemis) ? Est-ce ici un jour à faire mourir un Israélite ? Et puis-je ignorer que je devi(e)ns aujourd'hui roi d'Israël ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Et Abishaï, fils de Tseruïa, répondit et dit : Ne fera-t-on pas mourir Shimhi pour cela, car il a maudit l’oint de l’Éternel ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 David dit: "Fils de Serouyah, qu'y a-t-il entre moi et vous? Oui, seriez-vous avec moi aujourd'hui en Satân? Aujourd'hui un homme en Israël serait-il mis à mort? Car est-ce que je ne le sais pas? Oui, aujourd'hui, le roi d'Israël, c'est moi." অধ্যায়টো চাওক |