2 Samuel 15:26 - Nouvelle Edition de Genève 197926 Mais s'il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192326 Mais s'il dit: Je n'ai pas de plaisir en toi, -- me voici: qu'il me traite comme il lui semblera bon. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls26 Mais s'il dit: Je ne prends point plaisir en toi! me voici, qu'il me fasse ce qui lui semblera bon. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Mais s'il me dit : Tu ne m'agrées point, je suis tout prêt ; qu'il fasse de moi ce qu'il lui plaira. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français26 Et s’il dit ainsi : Je ne prends point de plaisir en toi ; – me voici, qu’il fasse de moi ce qui sera bon à ses yeux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Et s'il dit ainsi: অধ্যায়টো চাওক |