2 Samuel 14:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, mais il désire que le fugitif ne reste pas banni de sa présence. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Car nous mourrons certainement; nous sommes comme les eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, et il forme le dessein que le banni ne reste pas banni de sa présence. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Il nous faut certainement mourir, et nous serons comme des eaux répandues à terre et qui ne se rassemblent plus; Dieu n'ôte pas la vie, mais il désire que le fugitif ne reste pas banni de sa présence. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Nous mourons tous, et nous nous écoulons sur la terre comme des eaux qui ne reviennent plus ; et Dieu ne veut pas qu'une âme périsse, mais il diffère l'exécution de son arrêt, de peur que celui qui a été rejeté ne se perde entièrement. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Car nous mourrons certainement, et nous sommes comme de l’eau versée sur la terre, qu’on ne peut recueillir. Et Dieu ne [lui] a point ôté la vie, mais il a la pensée que celui qui est chassé ne demeure plus chassé loin de lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Oui, nous mourrons, nous mourrons; mais, comme l'eau qui gicle à terre ne peut être recueillie, qu'Elohîms ne porte pas l'être! Pense à ces pensées afin de ne pas bannir loin de lui le banni. অধ্যায়টো চাওক |