2 Samuel 14:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Elle dit: Que le roi se souvienne de l'Eternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas la ruine, et qu'on ne détruise pas mon fils! Et il dit: L'Eternel est vivant! il ne tombera pas à terre un cheveu de ton fils. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Elle dit: « Que le roi fasse mention de Yahweh, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas le dommage, et qu'on ne détruise pas mon fils! » Il répondit: « Aussi vrai que Yahweh est vivant! Il ne tombera pas à terre un cheveu de ton fils. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Elle dit: Que le roi se souvienne de l'Éternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang n'augmente pas la ruine, et qu'on ne détruise pas mon fils! Et il dit: L'Éternel est vivant! il ne tombera pas à terre un cheveu de ton fils. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Elle dit encore : Je vous conjure par le Seigneur votre Dieu d'empêcher que les parents ne s'élèvent l'un après l'autre, pour venger par la mort de mon fils le sang de celui qui a été tué. Le roi lui répondit : Vive le Seigneur (vit) ! il ne tombera pas à terre un seul cheveu de la tête de ton fils. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et elle dit : Je te prie, que le roi se souvienne de l’Éternel, ton Dieu, afin que le vengeur du sang ne multiplie pas la ruine, et qu’on ne détruise pas mon fils. Et il dit : L’Éternel est vivant, s’il tombe à terre un des cheveux de ton fils ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Elle dit: "Le roi se souviendra donc, avec IHVH-Adonaï ton Elohîms, de ne pas multiplier ce que veut détruire le racheteur du sang: qu'ils n'exterminent pas mon fils!" Il dit: "Vive IHVH-Adonaï! Il ne tombera pas un des cheveux de ton fils à terre." অধ্যায়টো চাওক |