Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Samuel 12:23 - Nouvelle Edition de Genève 1979

23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je encore le faire revenir? J'irai vers lui; mais il ne reviendra pas vers moi. »

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

23 Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

23 Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je ? Est-ce que je puis encore le faire revivre ? C'est moi plutôt qui irai à lui ; et il ne reviendra jamais à moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

23 Mais maintenant qu’il est mort, pourquoi jeûnerais-je ? Pourrais-je le faire revenir encore ? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

23 Maintenant, il est mort. Pourquoi jeûnerais-je? Pourrais-je le faire retourner encore? Moi, j'irai vers lui. Lui, il ne retournera pas à moi."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Samuel 12:23
6 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait: C'est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts! Et il pleurait son fils.


Je m'en vais par le chemin de toute la terre. Fortifie-toi, et sois un homme!


Avant que je m'en aille, pour ne plus revenir, Dans le pays des ténèbres et de l'ombre de la mort,


Car, je le sais, tu me mènes à la mort, Au rendez-vous de tous les vivants.


Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন