Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Samuel 12:20 - Nouvelle Edition de Genève 1979

20 Alors David se leva de terre. Il se lava, s'oignit, et changea de vêtements; puis il alla dans la maison de l'Eternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu'on lui serve à manger, et il mangea.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

20 Alors David, s'étant levé de terre, se baigna, s'oignit et changea de vêtements; puis il alla dans la maison de Yahweh et se prosterna. Revenu chez lui, il demanda qu'on lui servît à manger, et il mangea.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

20 Alors David se leva de terre. Il se lava, s'oignit, et changea de vêtements; puis il alla dans la maison de l'Éternel, et se prosterna. De retour chez lui, il demanda qu'on lui servît à manger, et il mangea.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

20 Aussitôt il se leva de terre, se lava, s'oignit, changea de vêtements, entra dans la maison du Seigneur, et l'adora. Il revint ensuite dans sa maison, demanda qu'on lui servît à manger, et il prit de la nourriture.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

20 Et David se leva de terre, et se lava et s’oignit, et changea de vêtements ; et il entra dans la maison de l’Éternel et se prosterna ; et il rentra dans sa maison, et demanda qu’on mette du pain devant lui, et il mangea.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

20 David se lève de terre. Il se baigne, se frictionne et change de tuniques. Il vient à la maison de IHVH-Adonaï et se prosterne. Puis il vient dans sa maison. Il demande, et ils lui servent le pain. Il mange.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Samuel 12:20
20 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

David aperçut que ses serviteurs parlaient tout bas entre eux, et il comprit que l'enfant était mort. Il dit à ses serviteurs: L'enfant est-il mort? Et ils répondirent: Il est mort.


Ses serviteurs lui dirent: Que signifie ce que tu fais? Tandis que l'enfant vivait, tu jeûnais et tu pleurais; et maintenant que l'enfant est mort, tu te lèves et tu manges!


Il envoya chercher à Tekoa une femme habile, et il lui dit: Montre-toi désolée, et revêts des habits de deuil; ne t'oins pas d'huile, et sois comme une femme qui depuis longtemps pleure un mort.


Mephiboscheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait point soigné ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses vêtements, depuis le jour où le roi s'en était allé jusqu'à celui où il revenait en paix.


Après qu'on eut amené l'arche de l'Eternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l'Eternel des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.


Et le roi David alla se présenter devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?


Alors Job se leva, déchira son manteau, et se rasa la tête; puis, se jetant par terre, il se prosterna,


Mais Job lui répondit: Tu parles comme une femme insensée. Quoi! nous recevons de Dieu le bien, et nous ne recevrions pas aussi le mal!En tout cela Job ne pécha point par ses lèvres.


De David.Mon âme, bénis l'Eternel!Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!


L'Eternel est miséricordieux et compatissant,Lent à la colère et riche en bonté;


Délivre-moi de toutes mes transgressions!Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!


Venez, prosternons-nous et humilions-nous,Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!


Ne sois point sage à tes propres yeux,Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:


Qu'en tout temps tes vêtements soient blancs, et que l'huile ne manque point sur ta tête.


Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage,


Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.


Lave-toi et oins-toi, puis remets tes habits, et descends à l'aire. Tu ne te feras pas connaître à lui, jusqu'à ce qu'il ait achevé de manger et de boire.


Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j'adorerai l'Eternel.


Samuel retourna et suivit Saül, et Saül adora l'Eternel.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন