2 Samuel 11:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 Qui a tué Abimélec, fils de Jerubbéscheth? N'est-ce pas une femme qui lança sur lui du haut de la muraille un morceau de meule de moulin, et n'en est-il pas mort à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 Qui a frappé Abimélech, fils de Jérobaal? N'est-ce pas une femme qui a lancé sur lui du haut de la muraille un morceau de meule, ce dont il est mort à Thébès? Pourquoi donc vous êtes-vous approchés de la muraille? -- Alors tu diras: Ton serviteur Urie le Héthéen est mort aussi. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 Qui a tué Abimélec, fils de Jerubbéscheth? n'est-ce pas une femme qui lança sur lui du haut de la muraille un morceau de meule de moulin, et n'en est-il pas mort à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu diras: Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Qui a tué Abimélech, fils de Jérobaal ? N'est-ce pas une femme qui a jeté sur lui du haut de la muraille un morceau d'une meule et qui l'a tué à Thébès ? Pourquoi vous êtes-vous approchés si près des murs ? tu lui diras : Urie l'Héthéen, votre serviteur, a aussi été tué. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 Qui frappa Abimélec, fils de Jerubbésheth ? N’est-ce pas une femme qui jeta sur lui, de dessus la muraille, une meule tournante, et il en mourut à Thébets ? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille ? – alors tu diras : Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Qui a frappé Abimèlèkh bèn Ieroubèshèt? N'est-ce pas une femme qui a jeté sur lui une meule courante du haut du rempart? Il est mort, à Tébés! Pourquoi vous êtes-vous avancés contre le rempart?> Tu lui diras: অধ্যায়টো চাওক |