2 Rois 9:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d'eux pour demander si c'est la paix. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 La sentinelle qui se tenait sur la tour à Jezrahel vit venir la troupe de Jéhu et dit: « Je vois une troupe. » Et Joram dit: « Prends un cavalier et envoie-le au-devant d'eux pour demander: Est-ce la paix? » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 La sentinelle placée sur la tour de Jizreel vit venir la troupe de Jéhu, et dit: Je vois une troupe. Joram dit: Prends un cavalier, et envoie-le au-devant d'eux pour demander si c'est la paix. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 Or la sentinelle qui était sur la tour de Jezrahel vit Jéhu qui venait avec sa troupe, et elle dit : Je vois une troupe. Joram dit : Prends un char(iot), et envoie-le au-devant d'eux, et que celui qui le conduira leur dise : Apportez-vous la paix (Tout va-t-il bien) ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Et la sentinelle se tenait sur la tour à Jizreël, et vit la troupe de Jéhu, comme il arrivait, et dit : Je vois une troupe [de gens]. Et Joram dit : Prends un cavalier, et envoie-le à leur rencontre, et qu’il dise : Est-ce la paix ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Le guetteur se tient sur la tour, à Izre'èl. Il voit la troupe de Iéhou à sa venue et dit: "Je vois une troupe." Yehorâm dit: "Prends un cavalier et envoie-le à leur abord. Qu'il dise: Est-ce la paix?" অধ্যায়টো চাওক |