2 Rois 8:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Le roi dit à Hazaël: Prends avec toi un présent, et va au-devant de l'homme de Dieu; consulte par lui l'Eternel, en disant: Guérirai-je de cette maladie? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Le roi dit à Hazaël: « Prends avec toi un présent, et va au-devant de l'homme de Dieu; consulte par lui Yahweh, en disant: Survivrai-je à cette maladie? » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Le roi dit à Hazaël: Prends avec toi un présent, et va au-devant de l'homme de Dieu; consulte par lui l'Éternel, en disant: Guérirai-je de cette maladie? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Et le roi dit à Hazaël : Prends des présents et va au-devant de l'homme de Dieu, et consulte par lui le Seigneur, en disant : Guérirai-je de cette maladie ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Et le roi dit à Hazaël : Prends dans ta main un présent, et va à la rencontre de l’homme de Dieu, et consulte par lui l’Éternel, disant : Relèverai-je de cette maladie ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Le roi dit à Hazaél: "Prends dans ta main une offrande et va à l'abord de l'homme d'Elohîms. Consulte par lui IHVH-Adonaï et dis: Survivrai-je à cette maladie?" অধ্যায়টো চাওক |
Ils lui répondirent: Un homme est monté à notre rencontre, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi parle l'Eternel: Est-ce parce qu'il n'y a point de Dieu en Israël que tu envoies consulter Baal-Zebub, dieu d'Ekron? C'est pourquoi tu ne descendras pas du lit sur lequel tu es monté, car tu mourras.