2 Rois 8:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Elisée se rendit à Damas. Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est arrivé ici. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Elisée se rendit à Damas; Benhadad, roi de Syrie, était malade, et on l'informa, en disant: « l'homme de Dieu est arrivé ici. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Élisée se rendit à Damas. Ben Hadad, roi de Syrie, était malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est arrivé ici. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Elisée vint aussi à Damas, et Bénadad, roi de Syrie, était malade ; et ses gens lui dirent : L'homme de Dieu est venu ici. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 Et Élisée vint à Damas ; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade, et on lui rapporta, disant : L’homme de Dieu est venu jusqu’ici. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Èlisha' vient à Damèssèq. Bèn Hadad, le roi d'Arâm, est malade. Il lui est rapporté pour dire: "L'homme d'Elohîms est venu jusqu'ici." অধ্যায়টো চাওক |
Asa prit tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison de l'Eternel et les trésors de la maison du roi, et il les mit entre les mains de ses serviteurs qu'il envoya vers Ben-Hadad, fils de Thabrimmon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas. Le roi Asa lui fit dire:
Et comme il tardait à répondre: Retourne, ajouta-t-il, vers Guedalia, fils d'Achikam, fils de Schaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et reste avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où il te conviendra d'aller. Le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.