2 Rois 8:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 Elisée dit à la femme dont il avait fait revivre le fils: Lève-toi, va-t'en, toi et ta maison, et séjourne où tu pourras; car l'Eternel appelle la famine, et même elle vient sur le pays pour sept années. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 Elisée parla à la femme dont il avait fait revivre l'enfant, en ces termes: « Lève-toi, va-t-en, toi et ta famille, et séjourne où tu pourras; car Yahweh a appelé la famine, et elle vient en effet sur le pays pour sept années. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 Élisée dit à la femme dont il avait fait revivre le fils: Lève-toi, va t'en, toi et ta maison, et séjourne où tu pourras; car l'Éternel appelle la famine, et même elle vient sur le pays pour sept années. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 Or Elisée parla à la femme dont il avait ressuscité le fils, et il lui dit : Lève-toi et va, toi et ta famille, et séjourne partout où tu pourras ; car le Seigneur a appelé la famine, et elle viendra sur la terre pendant sept ans. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 Et Élisée parla à la femme, au fils de laquelle il avait rendu la vie, disant : Lève-toi, et va-t’en, toi et ta maison, et séjourne où tu pourras séjourner ; car l’Éternel a appelé la famine, et même elle viendra sur le pays pour sept ans. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 Èlisha' parle à la femme dont il a fait vivre le fils pour dire: "Lève-toi, va, toi et ta maison, et réside où tu résideras. Oui, IHVH-Adonaï a appelé la famine; aussi elle vient sur terre pour sept ans." অধ্যায়টো চাওক |