2 Rois 7:19 - Nouvelle Edition de Genève 197919 Et l'officier avait répondu à l'homme de Dieu: Quand l'Eternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Elisée avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192319 l'officier avait répondu à l'homme de Dieu et dit: « Quand Yahweh ferait des fenêtres au ciel, cela pourrait-il arriver? » Et Elisée avait dit: « Voici que tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls19 Et l'officier avait répondu à l'homme de Dieu: Quand l'Éternel ferait des fenêtres au ciel, pareille chose arriverait-elle? Et Élisée avait dit: Tu le verras de tes yeux; mais tu n'en mangeras point. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique19 Et cet officier ayant dit à l'homme de Dieu : Quand le Seigneur ferait pleuvoir des vivres du (des cataractes dans le) ciel, ce que vous dites ne pourrait pas être (pourrait-il se faire ?) ; l'homme de Dieu lui avait répondu : Tu le verras de tes yeux, et tu n'en mangeras pas. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français19 Et le capitaine avait répondu à l’homme de Dieu, et avait dit : Voici, quand l’Éternel ferait des fenêtres aux cieux, pareille chose arriverait-elle ? Et il dit : Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n’en mangeras pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni19 Le capitaine avait répondu à l'homme d'Elohîms et dit: "Voici, IHVH-Adonaï fera-t-il des hottes aux ciels pour qu'il en soit selon cette parole?" Il avait dit: "Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu ne mangeras pas là." অধ্যায়টো চাওক |