2 Rois 7:18 - Nouvelle Edition de Genève 197918 L'homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192318 En effet, quand l'homme de Dieu avait parlé au roi en disant: « On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie, » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls18 L'homme de Dieu avait dit alors au roi: On aura deux mesures d'orge pour un sicle et une mesure de fleur de farine pour un sicle, demain, à cette heure, à la porte de Samarie. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 C'est ainsi que s'accomplit ce qu'avait prédit l'homme de Dieu, lorsqu'il dit au roi : Demain, à cette même heure, on aura deux mesures (boisseaux) d'orge pour un sicle (statère), et une mesure de pure (boisseau de fleur de) farine pour un sicle (statère), à la porte de Samarie. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 Et il arriva selon la parole que l’homme de Dieu avait adressée au roi, disant : Les deux mesures d’orge seront à un sicle, et la mesure de fleur de farine sera à un sicle, demain à cette heure-ci, à la porte de Samarie. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 Et c'est selon la parole de l'homme d'Elohîms au roi pour dire: "Deux séas d'orge au sicle, un séa de farine au sicle: ce sera ainsi demain à cette heure à la porte de Shomrôn." অধ্যায়টো চাওক |
Or Elisée était dans sa maison et les anciens étaient assis auprès de lui. Le roi envoya quelqu'un devant lui. Mais avant que le messager soit arrivé, Elisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils d'assassin envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Ecoutez! quand le messager viendra, fermez la porte, et repoussez-le avec la porte: le bruit des pas de son maître ne se fait-il pas entendre derrière lui?