2 Rois 6:20 - Nouvelle Edition de Genève 197920 Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit: Eternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! Et l'Eternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192320 Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit: « Yahweh, ouvrez les yeux de ces gens pour qu'ils voient! » Et Yahweh ouvrit leurs yeux, et ils virent, et voici qu'ils étaient au milieu de Samarie. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls20 Lorsqu'ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit: Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu'ils voient! Et l'Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu'ils étaient au milieu de Samarie. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique20 et lorsqu'ils furent entrés dans la ville, Elisée dit : Seigneur, ouvrez-leur les yeux, afin qu'ils voient. Le Seigneur leur ouvrit les yeux, et ils reconnurent qu'ils étaient au milieu de Samarie. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français20 Et il arriva, quand ils furent entrés à Samarie, qu’Élisée dit : Éternel, ouvre les yeux à ces [hommes], afin qu’ils voient. Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent : et voici, [ils étaient] au milieu de Samarie. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni20 Et c'est à leur venue à Shomrôn, Èlisha' dit: "IHVH-Adonaï, dessille les yeux de ceux-là, qu'ils voient." IHVH-Adonaï dessille leurs yeux, ils voient, et les voici au milieu de Shomrôn. অধ্যায়টো চাওক |