2 Rois 20:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 O Eternel! souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de cœur, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ezéchias répandit d'abondantes larmes. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 « Souvenez-vous, ô Yahweh, que j'ai marché devant votre face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est bien à vos yeux. » Et Ezéchias versa des larmes abondantes. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 O Éternel! souviens-toi que j'ai marché devant ta face avec fidélité et intégrité de coeur, et que j'ai fait ce qui est bien à tes yeux! Et Ézéchias répandit d'abondantes larmes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Seigneur, souvenez-vous, je vous prie, de quelle manière j'ai marché devant vous dans la vérité et avec un cœur parfait, et que j'ai fait ce qui vous était agréable. Ezéchias versa ensuite d'abondantes larmes. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Hélas, Éternel ! souviens-toi, je te prie, que j’ai marché devant toi en vérité et avec un cœur parfait, et que j’ai fait ce qui est bon à tes yeux. Et Ézéchias versa beaucoup de larmes. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 "Hé, donc, IHVH-Adonaï! Souviens-toi donc de ce que je suis allé face à toi en vérité, le coeur entier; j'ai fait le bien à tes yeux." Hizqyahou pleure, un grand pleur. অধ্যায়টো চাওক |
Salomon répondit: Tu as traité avec une grande bienveillance ton serviteur David, mon père, parce qu'il marchait en ta présence dans la fidélité, dans la justice, et dans la droiture de cœur envers toi; tu lui as conservé cette grande bienveillance, et tu lui as donné un fils qui est assis sur son trône, comme on le voit aujourd'hui.