2 Rois 2:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Lorsqu'ils eurent passé, Elie dit à Elisée: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Elisée répondit: Qu'il y ait sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Lorsqu'ils eurent passé, Elie dit à Elisée: « Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. » Elisée répondit: « Que vienne sur moi une double portion de ton esprit? » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Lorsqu'ils eurent passé, Élie dit à Élisée: Demande ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Élisée répondit: Qu'il y ait sur moi, je te prie, une double portion de ton esprit! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Lorsqu'ils furent passés, Elie dit à Elisée : Demande-moi ce que tu veux que je fasse pour toi, avant que je sois enlevé d'avec toi. Elisée lui répondit : Je vous prie, que votre double esprit repose sur moi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et il arriva, quand ils eurent passé, qu’Élie dit à Élisée : Demande ce que je ferai pour toi avant que je sois enlevé d’avec toi. Et Élisée dit : Qu’il y ait, je te prie, une double mesure de ton esprit sur moi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et c'est à leur passage, Élyahou dit à Èlisha': "Demande ce que je ferai pour toi, avant que je sois pris loin de toi." Èlisha' dit: "Que deux bouches de ton souffle soient donc en moi!" অধ্যায়টো চাওক |