2 Rois 2:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Elisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Eternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Elisée et lui dirent: « Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd'hui ton maître de dessus ta tête? » Il répondit: « Je le sais aussi; tenez-vous en paix. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Élisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Éternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s'approchèrent d'Elisée et lui dirent : Sais-tu que le Seigneur t'enlèvera aujourd'hui ton maître ? Il leur répondit : Je le sais aussi ; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Et les fils des prophètes qui étaient à Jéricho s’approchèrent d’Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Les fils des inspirés qui sont à Ieriho avancent vers Èlisha'. Ils lui disent: "As-tu pénétré qu'en ce jour IHVH-Adonaï prendra ton Adôn au-dessus de ta tête?" Il dit: "Je l'ai aussi pénétré." Ils se taisent. অধ্যায়টো চাওক |