2 Rois 2:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Eternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Elisée, et lui dirent: « Sais-tu que Yahweh enlèvera aujourd'hui ton maître de dessus ta tête? » Il répondit: « Je le sais aussi; tenez-vous en paix. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent: Sais-tu que l'Éternel enlève aujourd'hui ton maître au-dessus de ta tête? Et il répondit: Je le sais aussi; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 et les fils (enfants) des prophètes qui étaient à Béthel vinrent auprès d'Elisée et lui dirent : Sais-tu que le Seigneur t'enlèvera aujourd'hui ton maître ? Elisée leur répondit : Je le sais aussi ; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent : Sais-tu qu’aujourd’hui l’Éternel va enlever ton maître d’au-dessus de ta tête ? Et il dit : Je le sais, moi aussi ; taisez-vous. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Les fils des inspirés qui sont à Béit-Él sortent vers Èlisha'. Ils lui disent: "Pénètres-tu qu'en ce jour IHVH-Adonaï prendra ton Adôn au-dessus de ta tête?" Il dit: "Moi aussi, je le pénètre." Ils se taisent. অধ্যায়টো চাওক |