2 Rois 19:32 - Nouvelle Edition de Genève 197932 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur le roi d'Assyrie:Il n'entrera point dans cette ville,Il n'y lancera point de traits,Il ne lui présentera point de boucliers,Et il n'élèvera point de retranchements contre elle. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192332 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, il n'y lancera point de flèches, il ne lui présentera point de boucliers, il n'élèvera point de retranchements contre elle. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls32 C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel sur le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, Il n'y lancera point de traits, Il ne lui présentera point de boucliers, Et il n'élèvera point de retranchements contre elle. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique32 C'est pourquoi voici ce que le Seigneur dit du roi des Assyriens : Il n'entrera pas dans cette ville, il ne tirera pas de flèche contre ses murailles, elle ne sera pas forcée par les boucliers, et environnée de retranchements. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français32 C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel touchant le roi d’Assyrie : Il n’entrera pas dans cette ville, et il n’y lancera point de flèche ; il ne lui présentera pas le bouclier, et il n’élèvera point de terrasse contre elle. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni32 Aussi, ainsi parle IHVH-Adonaï au roi d'Ashour: Il ne viendra pas contre cette ville, il ne tirera pas là de flèche, il ne l'affrontera pas au bouclier, il ne répandra pas contre elle de remblai. অধ্যায়টো চাওক |