2 Rois 18:26 - Nouvelle Edition de Genève 197926 Eliakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192326 Eliacim, fils d'Helcias, Sobna et Joahé dirent au grand échanson: « Parle à tes serviteurs en araméen, car nous l'entendons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls26 Éliakim, fils de Hilkija, Schebna et Joach, dirent à Rabschaké: Parle à tes serviteurs en araméen, car nous le comprenons; et ne nous parle pas en langue judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique26 Alors Eliacim, fils d'Helcias, et Sobna et Joahé dirent à Rabsacès : Nous vous supplions de parler à vos serviteurs en syriaque, car nous comprenons cette langue, et de ne pas nous parler en hébreu devant le peuple, qui écoute de dessus les murailles. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français26 Et Éliakim, fils de Hilkija, et Shebna, et Joakh, dirent au Rab-Shaké : Parle, nous te prions, à tes serviteurs en syriaque, car nous le comprenons, et ne nous parle pas en [langue] judaïque, aux oreilles du peuple qui est sur la muraille. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni26 Élyaqîm bèn Hilqyahou, avec Shèbna et Ioah, dit au grand échanson: "Parle donc à tes serviteurs en araméen; oui, nous l'entendons. Ne nous parle pas en judéen, aux oreilles du peuple qui est sur le rempart." অধ্যায়টো চাওক |