2 Rois 18:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 Voici, tu l'as placée dans l'Egypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 Voici que maintenant tu te fies à l'appui de ce roseau cassé – l'Egypte – qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui se confient en lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 Voici, tu l'as placée dans l'Égypte, tu as pris pour soutien ce roseau cassé, qui pénètre et perce la main de quiconque s'appuie dessus: tel est Pharaon, roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Est-ce que vous espérez du soutien du roi d'Egypte ? Ce n'est qu'un roseau brisé ; et si un homme s'appuie dessus, il se brisera et lui entrera dans la main, et la transpercera. Voilà ce qu'est (le) Pharaon, roi d'Egypte, pour tous ceux qui mettent leur confiance en lui. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 Or voici, tu te confies en ce bâton de roseau cassé, en l’Égypte, lequel, si quelqu’un s’appuie dessus, lui entre dans la main et la perce. Tel est le Pharaon, roi d’Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Maintenant voici, tu te fies en la houlette de ce roseau fracassé, Misraîm! Qu'un homme s'y appuie, il pénètre dans sa paume et la troue. Ainsi de Pharaon, roi de Misraîm, pour tous ceux qui se fient à lui! অধ্যায়টো চাওক |