Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Rois 14:7 - Nouvelle Edition de Genève 1979

7 Il battit dix mille Edomites dans la vallée du sel; et durant la guerre, il prit Séla, et l'appela Joktheel, nom qu'elle a conservé jusqu'à ce jour.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

7 Il battit dix mille Edomites dans la vallée du Sel, et il prit d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jectéhel, qu'elle a conservé jusqu'à ce jour.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

7 Il battit dix mille Édomites dans la vallée du sel; et durant la guerre, il prit Séla, et l'appela Joktheel, nom qu'elle a conservé jusqu'à ce jour.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

7 C'est lui qui battit dix mille Iduméens dans la vallée des Salines, et qui prit d'assaut une forteresse (le rocher dans cette bataille) qu'il appela Jectéhel, comme elle s'appelle encore aujourd'hui.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

7 Il frappa 10 000 [hommes] d’Édom dans la vallée du Sel ; et il prit Séla, dans la guerre, et l’appela du nom de Joktheël, [qu’elle porte] jusqu’à ce jour.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

7 Il frappe Edôm, dans le Val-du-Sel: dix mille. Il s'empare de Sèla', à la guerre, et crie son nom, Ioqteél, jusqu'à ce jour.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Rois 14:7
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Au retour de sa victoire sur les Syriens, David se fit encore un nom, en battant dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites.


Il mit des garnisons dans Edom, il mit des garnisons dans tout Edom. Et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.


Tu as battu les Edomites, et ton cœur s'élève. Jouis de ta gloire, et reste chez toi. Pourquoi t'engager dans une malheureuse entreprise, qui amènerait ta ruine et celle de Juda?


Abischaï, fils de Tseruja, battit dans la vallée du sel dix-huit mille Edomites.


Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner.


Envoyez les agneaux au souverain du pays, Envoyez-les de Séla, par le désert, A la montagne de la fille de Sion.


Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Je t'en précipiterai, dit l'Eternel.


L'orgueil de ton cœur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Qui t'assieds sur les hauteurs, Et qui dis en toi-même:Qui me précipitera jusqu'à terre?


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন