2 Rois 13:21 - Nouvelle Edition de Genève 197921 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sépulcre d'Elisée. L'homme alla toucher les os d'Elisée, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192321 Comme on enterrait un homme, voici que l'on aperçut une de ces bandes, et l'on jeta l'homme dans le sépulcre d'Elisée. L'homme toucha les os d'Elisée, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls21 Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sépulcre d'Élisée. L'homme alla toucher les os d'Élisée, et il reprit vie et se leva sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique21 Et il arriva que quelques hommes, enterrant un mort, virent ces voleurs, et jetèrent le cadavre dans le sépulcre d'Elisée. Dès que le corps eut touché les ossements d'Elisée, cet homme ressuscita et se leva sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français21 Et il arriva que, comme on enterrait un homme, voici, on vit [venir] la troupe, et on jeta l’homme dans le sépulcre d’Élisée. Et l’homme alla toucher les os d’Élisée, et il reprit vie, et se leva sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni21 Et c'est eux, ils ensevelissent un homme. Et voici, ils voient la troupe. Ils jettent l'homme dans le sépulcre d'Èlisha'. L'homme va, touche les ossements d'Èlisha', vit et se lève sur ses pieds. অধ্যায়টো চাওক |