2 Rois 13:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 et il dit: Ouvre la fenêtre à l'orient. Et il l'ouvrit. Elisée dit: Tire. Et il tira. Elisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de l'Eternel, une flèche de délivrance contre les Syriens; tu battras les Syriens à Aphek jusqu'à leur extermination. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 et dit: « Ouvre la fenêtre du côté de l'orient; » et il l'ouvrit. Elisée dit: « Lance une flèche; » et il lança une flèche. Elisée dit: « C'est une flèche de délivrance de la part de Yahweh, une flèche de délivrance contre les Syriens! Tu battras les Syriens à Aphec jusqu'à leur extermination. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 et il dit: Ouvre la fenêtre à l'orient. Et il l'ouvrit. Élisée dit: Tire. Et il tira. Élisée dit: C'est une flèche de délivrance de la part de l'Éternel, une flèche de délivrance contre les Syriens; tu battras les Syriens à Aphek jusqu'à leur extermination. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 et lui dit : Ouvrez la fenêtre qui regarde l'orient. Le roi l'ayant ouverte, Elisée lui dit : Lancez une flèche. Et lorsqu'il l'eut lancée, Elisée dit : C'est la flèche du salut du Seigneur, c'est la flèche du salut contre la Syrie ; vous frapperez la Syrie à Aphec, jusqu'à ce que vous l'exterminiez. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 et dit : Ouvre la fenêtre vers l’orient. Et il l’ouvrit. Et Élisée dit : Tire ! Et il tira. Et il dit : Une flèche de salut de par l’Éternel, une flèche de salut contre les Syriens ; et tu battras les Syriens à Aphek, jusqu’à les détruire. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Il dit: "Ouvre la fenêtre, vers le levant." Il ouvre. Èlisha' dit: "Tire." Il tire. Il dit: "Flèche, salut de IHVH-Adonaï, et flèche, salut contre Arâm, frappe Arâm à Aphéq, jusqu'à l'achever!" অধ্যায়টো চাওক |