2 Rois 11:15 - Nouvelle Edition de Genève 197915 Alors le sacrificateur Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui étaient à la tête de l'armée: Faites-la sortir en dehors des rangs, et tuez par l'épée quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Qu'elle ne soit pas mise à mort dans la maison de l'Eternel! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192315 Alors le prêtre Joïada donna un ordre aux centurions qui étaient à la tête de l'armée et leur dit: « Faites-la sortir de la maison entre les rangs, et tuez par l'épée quiconque la suivra. » Car le prêtre avait dit: « Qu'elle ne soit pas mise à mort dans la maison de Yahweh. » অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls15 Alors le sacrificateur Jehojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui étaient à la tête de l'armée: Faites-la sortir en dehors des rangs, et tuez par l'épée quiconque la suivra. Car le sacrificateur avait dit: Qu'elle ne soit pas mise à mort dans la maison de l'Éternel! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique15 Alors Joïada donna cet ordre aux centurions qui étaient à la tête de l'armée : Emmenez-la hors du temple, et si quelqu'un la suit, qu'il soit tué par l'épée. Car le prêtre avait dit : Qu'on ne la tue pas dans le temple du Seigneur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français15 Et Jehoïada, le sacrificateur, commanda aux chefs de centaines qui étaient préposés sur l’armée, et leur dit : Faites-la sortir en dehors des rangs, et celui qui la suivra mettez-le à mort par l’épée ; car le sacrificateur dit : Qu’elle ne soit pas mise à mort dans la maison de l’Éternel. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni15 Yehoyada', le desservant, l'ordonne aux chefs de cent, préposés sur l'armée, et leur dit: "Faites-la sortir de la maison vers les rangs. Qui viendra derrière elle, mets-le à mort par l'épée." Oui, le desservant l'a dit: "Elle ne sera pas mise à mort dans la maison de IHVH-Adonaï." অধ্যায়টো চাওক |