Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Pierre 2:22 - Nouvelle Edition de Genève 1979

22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe avec beaucoup de vérité: "Le chien est retourné à son propre vomissement" et: "La truie lavée s'est vautrée dans le bourbier."

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

22 Il leur est arrivé ce que dit un proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie lavée s'est vautrée dans le bourbier.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

22 Mais il leur est arrivé ce que dit un proverbe très vrai : Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi ; et : La truie (Le pourceau), après avoir été lavée, s'est vautrée (de nouveau) dans la boue.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

22 mais ce que dit le proverbe véritable leur est arrivé : Le chien est retourné à ce qu’il avait vomi lui-même, et la truie lavée, à se vautrer au bourbier.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

22 Cela leur arrive selon le fait véridique de l'exemple : "Le chien retourne à son vomissement" ; et : "La truie lavée se revautre au bourbier".

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Pierre 2:22
3 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi,Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.


Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, raclé et recrépi la maison,


Jésus leur dit cette parabole, mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন