2 Jean 1:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Et maintenant, ce que je te demande, Kyria – non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement – c'est que nous nous aimions les uns les autres. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Et maintenant je te le demande, Kyria, —non comme si je te prescrivais un commandement nouveau; car c'est celui que nous avons reçu dès le commencement,— aimons-nous les uns les autres. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Et maintenant, ce que je te demande, Kyria, -non comme te prescrivant un commandement nouveau, mais celui que nous avons eu dès le commencement, -c'est que nous nous aimions les uns les autres. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Et maintenant, je te demande, dame, non comme si je t'écrivais un commandement nouveau, mais d'après celui que nous avons reçu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Or maintenant, ô dame, je te prie, non comme t’écrivant un nouveau commandement, mais celui que nous avons eu dès le commencement, que nous nous aimions les uns les autres : অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Maintenant, je te demande, dame, sans t'écrire une nouvelle misva, mais celle que nous avons dès l'entête : nous aimer les uns les autres. অধ্যায়টো চাওক |