2 Corinthiens 8:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'année dernière. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 C'est un avis que je donne ici, car vous n'avez pas besoin d'autre chose, vous qui, les premiers, avez commencé dès l'an passé non seulement à exécuter, mais aussi à former le dessein. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 C'est un avis que je donne là-dessus, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'année dernière. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 C'est un conseil que je donne sur ce point ; car cela vous convient (est d'autant plus utile), à vous qui n'avez pas seulement commencé à agir, mais qui en avez eu la volonté dès l'an passé. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et en cela je [vous] donne un avis, car cela vous est profitable, à vous qui avez déjà commencé dès l’année passée, non seulement de faire, mais aussi de vouloir. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Je vous donne un avis en cela, car cela doit vous convenir, à vous qui dès l'an dernier avez commencé non seulement à le faire, mais aussi à le vouloir. অধ্যায়টো চাওক |