2 Corinthiens 7:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 Donnez-nous une place dans vos cœurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 Recevez-nous. Nous n'avons fait de tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons exploité personne. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 Donnez-nous une place dans vos coeurs! Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons ruiné personne, nous n'avons tiré du profit de personne. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 Accueillez-nous. Nous n'avons fait tort à personne, nous n'avons nui (corrompu) à personne, nous n'avons exploité personne. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 Recevez-nous : nous n’avons fait tort à personne, nous n’avons ruiné personne, nous ne nous sommes enrichis aux dépens de personne. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 Accueillez-nous: nous n'avons nui à personne, nous n'avons lésé personne, nous n'avons exploité personne. অধ্যায়টো চাওক |