2 Corinthiens 2:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, mais c'est vous tous en quelque sorte, pour ne pas trop le charger. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est pas moi qu'il a attristé, c'est vous tous, du moins en partie, pour ne rien exagérer. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Si quelqu'un a été une cause de tristesse, ce n'est (pas) moi qu'il a attristé, mais vous tous, en quelque mesure, pour ne pas exagérer. (Que si l'un de vous m'a contristé, il ne m'a contristé qu'en partie, pour ne pas vous charger tous.) অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Mais si quelqu’un a causé de la tristesse, ce n’est pas moi qu’il a attristé, mais, en quelque sorte (afin que je ne vous surcharge pas), c’est vous tous. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Mais si quelqu'un attriste, ce n'est pas moi qu'il attriste, mais, pour une part que je ne dois pas exagérer, vous tous. অধ্যায়টো চাওক |