Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




2 Corinthiens 13:8 - Nouvelle Edition de Genève 1979

8 Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

8 Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

8 Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

8 Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais seulement pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

8 car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

8 Nous ne pouvons certes rien contre la vérité, mais pour la vérité.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




2 Corinthiens 13:8
20 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Et Michée dit: Si tu reviens en paix, l'Eternel n'a point parlé par moi. Il dit encore: Vous tous, peuples, entendez!


Il n'y a ni sagesse, ni intelligence,Ni conseil, en face de l'Eternel.


Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole,Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.


Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi.


Et même si je me glorifiais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte,


C'est pourquoi j'écris ces choses étant absent, afin que, présent, je n'aie pas à user de rigueur, selon l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour l'édification et non pour la destruction.


Cependant nous prions Dieu que vous ne fassiez rien de mal, non pour paraître nous-mêmes approuvés, mais afin que vous pratiquiez ce qui est bien et que nous, nous soyons comme désapprouvés.


Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.


De ce nombre sont Hyménée et Alexandre, que j'ai livrés à Satan, afin qu'ils apprennent à ne pas blasphémer.


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন